Coaching für ÜbersetzerInnen


"Bettina coacht mich seit 2015, und ich hatte bisher nach jeder Coachingsitzung das Gefühl, einen Schritt weitergekommen zu sein. Als Kollegin erfasst sie sehr schnell, worum es mir dabei geht, sodass ich auf dem Weg zu meinem jeweiligen Ziel immer gut vorankomme - ob es um Work-Life-Balance, Marketing oder inhaltliche Ausrichtung geht. Bettina hört genau zu und erarbeitet gemeinsam mit mir passende Lösungen. Ihre Unterstützung ist mir eine große Hilfe und entlastet mich sehr, besonders in Zeiten mit hohem Arbeitsaufkommen."

Christiane Özmen-Flor, Dipl.-Übersetzerin

"Bettina ist eine umsichtige, ruhige und gründliche Person, der ich von Anfang an vertrauen konnte. Obwohl ich mir nicht sicher war, was von einer Coachingsitzung zu erwarten sei, nahm sie mir sofort die Befangenheit. Bettinas Coaching gab mir die Möglichkeit, meine Situation aus einer neuen Perspektive zu betrachten. Sie stellte auch tiefgehende Fragen und gab mir positive und vor allem realistische Anstöße zum Handeln. Durch unsere Sitzungen fühle ich mich, als hätten sich ein paar schwere Steine in meinem Weg endlich ins Rollen gebracht."

Kerstin Cable, Autorin und Sprachencoach


Na nu, per Du?
Weil die Zusammenarbeit mit einem Coach etwas sehr Persönliches ist, bin ich mit meinen KlientInnen immer sehr schnell beim "Du" gelandet. Deshalb sind die Texte auf dieser Seite in der persönlichen Anredeform verfasst.

 

I help translators make a success of their freelance business, whether their aim is getting the clients they want, increasing their income, working less or having a better work-life balance.

I am currently developing a new programme for freelance translators, which I will start offering in July.

Selbstständigkeit mit Spaß und Erfolg

Als Coach habe ich mich auf die Berufsgruppe spezialisiert, die ich besser kenne als jede andere: auf freiberufliche ÜbersetzerInnen. In meine Coachings bringe ich 17 Jahre Berufserfahrung als freie Übersetzerin, die Erkenntnisse aus 5 Jahren Tätigkeit in einem Übersetzerbüro, meine Ausbildung in systemischer Beratung sowie mehrjährige Coachingerfahrung ein.

Für dich heißt das:

Ich unterstütze dich in deiner freiberuflichen Arbeit als Übersetzerin tatkräftig, mit Methode und vielen Tipps aus der Praxis.

 

Bist du Berufsanfängerin und möchtest dich selbstständig machen? Dann stehe ich dir gerne zur Seite und helfe dir, deine Selbstständigkeit professionell auf die Beine zu stellen, damit du gut vorbereitet und mit viel Spaß in deine Selbstständigkeit in diesem tollen Beruf zu starten.

 

Bist du schon länger als Freiberuflerin tätig und möchtest Unterstützung bei konkreten Anliegen? Dann helfe ich dir mit meiner praktischen Erfahrung und meinem Blick von außen, Ziele zu konkretisieren, die für dich richtige Methode zu finden und vor allem, diese auch zu deiner Zufriedenheit umzusetzen.


 Wenn dir einer der folgenden Gedanken auch schon mal durch den Kopf gegangen ist, könnte ein Coaching genau das Richtige für dich sein.

 

"Ich wünsche mir mehr Klarheit und Struktur in meiner freiberuflichen Arbeit."

 

"Ich möchte mich gerne als Übersetzerin selbstständig machen, weiß aber nicht, wo ich anfangen soll. Am liebsten hätte ich Unterstützung und Rat von einer Kollegin, die schon lange in diesem Bereich arbeitet."

 

"Mein Arbeitspensum wird immer größer, und trotzdem reicht das Geld kaum!"

 

"Ich habe zwar konkrete Ziele – eine stärkere Spezialisierung, ein neues Fachgebiet, mehr Kunden, ein höheres Einkommen, eine bessere Work-Life-Balance – aber ich komme einfach nicht dazu, sie systematisch anzugehen."

 

 "Ich würde gerne höhere Preise verlangen, befürchte aber, dass ich damit Kunden abschrecken könnte."

 

"Der Arbeitsalltag nimmt mich so in Anspruch, dass ich mir über Dinge wie gezielte Akquise, Weiterbildung und Kontaktpflege gar keine Gedanken machen kann."

 

"Ich möchte mich spezialisieren, weiß aber nicht, welches Fachgebiet das richtige für mich ist."

 

"Es gibt so vieles, das ich eigentlich mal angehen müsste mir einen Überblick über meine Finanzen verschaffen, endliche meine Website überarbeiten, mich in ein neues Fachgebiet oder in eine Übersetzungssoftware einarbeiten aber ich komme einfach nicht dazu."